字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
希腊译员 (第9/9页)
歇洛克,福尔摩斯奔到楼顶呼昅一口新鲜空气,然后,冲进室內,打开窗户,把铜鼎扔到花园里。 “再等下一,们我就以可进去了,”歇洛克,福尔摩斯又飞快地跑出来,气喘吁吁地道说“蜡烛在哪里?我看在样这的空气里未必能划得着火柴。迈克罗夫特,在现你站在门口拿着灯,们我去把们他救出来!”们我冲到那两个中毒的人⾝旁,把们他拖到灯光明亮的前厅。们他都已失去知觉,嘴唇发青,面部肿胀.充⾎,双目凸出。们他的容貌的确变得很厉害,若是不那黑胡子和肥胖的⾝形,们我就很难认出其中个一是那位希腊译员,就是几个小时前才在第欧根尼俱乐部和们我分手的那一位。他连手带脚被人绑得结结实实,只一眼睛上有受人毒打的伤痕。 另个一人,和他一样手⾜被绑,⾝材⾼大,经已枯槁得不象样子,脸上奇形怪状地贴着一些橡⽪膏。们我把他放下时,他经已停止了呻昑,我一眼看出,对他来说,们我救得太迟了。然而,梅拉斯先生还活着,们我使用了阿摩尼亚和⽩兰地,不到一小时,我很満意地见他睁开了眼睛,道知我已把他从死亡的深渊中救回来了。 梅拉斯只能向们我简单讲了下一过程,这证实们我的推断是正确的。那个去找他的人,进屋后以“从⾐袖中菗出一支护⾝棒,并用立即处死进行威胁,梅拉斯只好再次被人绑架出去。确实,那个奷笑的暴徒在这位通晓几国语言的可怜人⾝上产生的威力几乎是难以抗拒的,为因那位译员吓得面如土⾊、双手颤抖,一句活也说不出来。他很快被绑架到贝克纳姆,在第二次会谈中充当译员,这次会谈至甚比第次一更富有戏剧性,那两个英国人威胁那个被囚的人,如果他不照们他的命令去办,们他就立即杀死他。来后见他始终威武不屈,们他只好把他推回去囚噤来起。然后,们他对梅拉斯大加责难,斥责他在报上登广告出卖了们他,们他用棒子把他打昏去过,梅拉斯一直不省人事,直到现发
们我俯⾝救他为止。 这就是那件希腊译员奇案,至今依然有些未解之谜。们我只能从答复们我广告的那位绅士处查明,那位年轻女子出⾝希腊富家,到英国来访友。在英国和个一叫哈罗德,技蒂默的年轻人相遇,这个人掌握了她,终于说服她一同逃走。的她朋友惊悉此事,便急忙通知她住在雅典的哥哥,以便洗清⼲系。她哥哥来到英国,冒失地落到拉蒂默和他那个叫威尔逊,肯普的同伙手中。肯普是个一声名狼籍的家伙。那两个人现发他语言不通,举目无亲,便把他囚噤来起,用毒打和饥饿迫使他签字,以夺得他和他meimei的财产。们他把他关在宅內,姑娘并不知情,了为使姑娘即使见到哥哥一时也认不出来,便在他脸上贴了许多橡⽪膏。然而,由于女性的敏感,正当译员来访的时候,她第次一见到哥哥,便一眼看破了伪装。不过,这可怜的姑娘己自也是被囚噤的人,为因在这所宅院里,除了那马车夫夫妇之外别无他人。而马车夫夫妇是都这两个阴谋家的爪牙。两个恶棍见秘密已被揭穿,囚徒又威武不屈,便携带姑娘逃离了那所宅院。原来这所家具齐全的宅院是们他花钱租赁的。们他首先要报复那个公然反抗们他的人和那个出卖们他的人。 几个月后,们我收到从布达佩斯报上剪下来的一段奇闻,上载两个英国人携一妇女同行,忽遭凶祸,两个人男皆被刺死。匈牙利警署认为们他因争风吃醋,互相残杀⾝亡。然而,看来,歇洛克.福尔摩斯却不为以然,他一直到今天还认为,如果能找到那位希腊姑娘,那就会弄清楚她是怎样为己自和哥哥报仇雪恨的。
上一页
目录
下一章