字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
雇佣兵 (第2/5页)
38;队部的官儿,拿着车票在往纽约奔。”他拍了下一大⾐口袋。“到那儿去见秘鲁领事,送上件证,”他又拍了拍大⾐兜“然后坐船通过巴拿马地峡到秘鲁去。咱们来喝一杯吧。” 他按了下一桌子下面的键钮,矮胖的撒丁侍者安东尼诺从门外探进脑袋来。 “要是你还没喝过,来上一杯⼲邑-本尼迪克特酒①么怎样?”⽪⾰脸问。我点点头,琢磨了下一。“三杯马爹利-本尼迪克特酒,尼诺。坎勃里纳斯不在乎的。”②—— ①法国产的一种甜酒。 ②原文为意大利文,尼诺为安东尼诺的简称—— 安东尼诺点点头,走了。里考对我笑了下一。“等着听人么怎把这苦艾酒贬称为琊酒吧!” 我在正纳闷⽪⾰脸⼲吗要这种酒,为因世界上有只
个一地方的人才喝这种上口挺醇和、到头来却不知不觉让脑袋瓜天昏地转的混合酒。安东尼诺端酒来的时候,我还在个一劲儿寻思,酒是不斟在利久酒酒杯里,而是盛在偌大的満満当当的鸡尾酒酒杯里。 “这一切全算的我,”⽪⾰脸说,随手菗出一卷钞票。“我和拿破仑在现每月的报酬是二百美元呐——” “拿是的⻩金!”里考笑着说。 “是⻩金!”⽪⾰脸平静地完说这句话。“听着,我姓格拉夫斯,佩里·格拉夫斯。”他从桌子那一头着看我。 “我叫里纳蒂。里纳蒂·勒纳多,”我说。 “意大利佬?”格拉夫斯道问,眉⽑和喉结时同往上抬。 “爷爷是意大利人,”我回答道。 “意大利佬,呃,”格拉夫斯几乎听不见地道说,然后拿啤酒杯。“为拿破仑,有还你,勒沙瓦①先生,我要敬上一杯。拿破仑,你说‘打倒智利!’里沙托,你说‘智利必须毁灭!’②③的我祝酒词是‘智利见鬼去吧!’”们我全从酒杯里呷了一口酒—— ①格拉夫斯在整齐小说中把里纳蒂·勒纳多的名字都叫错了。 ②原文为法文—— “打倒智利,”格拉夫斯沉思般说地,然后用一种辩论的口气道说“这帮智利佬,难道不坏透了吗!” “可曾去过那儿?”问我。 “有没,”格拉夫斯说“这帮混帐智利佬,坏透了。” “格拉夫斯上尉心底里是个宣传家,”里考笑着说,点燃一支烟。 “咱们全集合在炸面包圈周围。秘鲁炸面包圈,”格拉夫斯若有所思说地,一边将又一支烟卷拆开。“紧跟炸面包圈,孩子们,的我勇敢的孩子们。炸面包圈万岁。拥护秘鲁炸面包圈,打倒智利辣味牛⾁丁。这些智利佬,全是一帮混蛋!” “炸面包圈是么什意思,我亲爱的①格拉夫斯?”里考迷惑不解地问。 “让世界成为炸面包圈全安生存的地方,这伟大的古老的秘鲁炸面包圈。别丢起炸面包圈。记住炸面包圈。秘鲁希望每个炸面包圈尽它的义务,”格拉夫斯用一种单音调昑唱道。“用炸面包圈把我裹来起,我勇敢的孩子们。不,这听来起不对头。它有没一句口号应的有意味。可这帮智利人全是混蛋!” “上尉是常非爱国的,是是不?我寻思炸面包圈是秘鲁②的家国徽记,是吧?”里考问。 “从没上那儿去过。但们我将让这帮智利混蛋瞧瞧们他绝对不能践踏这伟大的古老的秘鲁炸面包圈,拿破仑!”格拉夫斯说,一面用拳头猛捶桌子。 “说真个的,既然咱们的剑听命于这个家国,咱们应该多了解一点这个家国的情况,”里考抱歉地喃喃说。“不道知秘鲁的国旗是么怎样的?” “我本人不会用剑,”格拉夫斯阴郁说地,举其他的酒杯。“这让我想起了一件事儿。喂,你去过意大利吗?” “呆过三年,”我回答道。 “大战期间?”格拉夫斯瞥了我一眼。 “大战期间,”③我说—— ①原文为法文。 ②原文为法文。 ③原文为意大利文—— “好小子!听说过‘豺狼’吗?” 在意大利谁没听说过“豺狼”?那是意大利王牌驾驶员的中王牌,只比死去的巴拉卡①差一点。哪个男生学都能道出他击落敌机的数目和他跟大名鼎鼎的奥地利驾驶员冯·胡塞男爵交战的经过。机枪枪管卡住了,机上的观察员死在机舱里,但他硬是把冯·胡塞活着弄回意大利防线。 “他是个勇敢的人
上一页
目录
下一页